Commencée sous le règne d'Auguste, à la charnière du premier siècle de notre ère, l'oeuvre majeure d'Ovide est le plus long poème de l'Antiquité latine et sans aucun doute le plus beau. En quinze livres et près de douze mille vers, Les Métamorphoses racontent comment l'univers, à partir du chaos initial et à travers de multiples épreuves, ruptures et bouleversements, est parvenu à réaliser son unité grâce à la puissance romaine. Epopée monumentale et foisonnante, le poème s'attache aux rapports de haine, d'amour, de pouvoir, de servitude, de violence, de résistance que dieux et humains partagent et qui sont source pour le lecteur à la fois de rêves et d'enseignements. De cette oeuvre fascinante, Actes Sud offrait en 2001 la première traduction intégrale en vers respectueuse de sa prosodie. C'est cette version qui est ici reprise : Danièle Roben, écrivain et traductrice (d'Ovide mais aussi de Catulle, Paul Auster, Cuido Cavalcanti et Dante), y donne à lire et à entendre sa puissance poétique, sa prodigieuse inventivité, sa force de pensée et son charme constant.