L'Europe découvre l'islam lors de la conquête de l'Espagne au VIIIe siècle, mais c'est avec les croisades du XIIe siècle que s'améliore la
connaissance de la culture arabe. Des moines et des clercs recherchent la science grecque dans le monde musulman, apprennent la langue
arabe et procèdent aux premières traductions du Coran, que l'on appelle à l'époque l'Alcoran. Le commerce et la diplomatie en Méditerranée
exigent de comprendre l'adversaire dans sa langue pour mieux échanger. Des Européens polyglottes se rendent en Orient. Malgré les préjugés,
la connaissance du Coran se répand, enrichissant les réflexions des savants de la Renaissance et des Lumières. L'arabe entre dans la culture
classique européenne, jusqu'à susciter une véritable fascination au XIXe siècle, à travers l'orientalisme.
Comment les Européens ont-ils appris l'existence du Coran et ont-ils pu se le procurer ? Comment traduisait-on ce texte dont la religion
paraissait si étrangère ? Qui parlait l'arabe en Europe avant le XXe siècle ?
Riche de 21 cartes, d'un lexique et d'illustrations, l'ouvrage retrace quatorze siècles d'étude de la langue arabe et du Coran en Europe, montre
comment la civilisation occidentale a construit son rapport à l'islam, et pourquoi la dimension culturelle l'emporte souvent sur la différence
religieuse.