Fruit d'un travail approfondi d'archéologie linguistique, ce Dictionnaire Français-Gaulois permet aux non-spécialistes, historiens, anthropologues, amateurs et curieux, d'entrer en contact, à travers cette langue fragmentaire, avec une Gaule dont la face longtemps cachée se dévoile enfin. De surcroît, il offre matière à réfléchir sur la pensée et la vision du monde des Gaulois.
Cette deuxième édition, revue et augmentée, comprend maintenant quelque 1 450 entrées. Les termes gaulois sont vérifiés (cités par un Ancien, attestés dans une inscription antique ou reconstitués sous certaines conditions), leur sens, élucidé par la comparaison avec d'autres langues issues de l'indo-européen (l'irlandais ancien le plus souvent), leur étymologie, établie. Des éléments grammaticaux, avec déclinaisons, sont fournis dans la préface. A la fin, les principales inscriptions gauloises sont reproduites, accompagnées d'une traduction, et un index des traductions des entrées complète l'ensemble.
Pour la première fois, la parole est donnée aux Gaulois, des questions lexicales leur sont, pour ainsi dire, posées et leurs réponses sont entendues.
Jean-Paul Savignac développe son travail d'écrivain et de traducteur dans trois domaines : le latin, le grec et le gaulois. Il a notamment publié à La Différence : «Merde à César» - Les Gaulois, leurs écrits retrouvés (2000), Le Chant de l'initié et autres poèmes gaulois (2000), Alésia (2012), Lougous - Longue-Main (2013).
«Le livre de Jean-Paul Savignac, doté d'une introduction pertinente, montre à quel point la langue française, contrairement à ce qu'on pense généralement, s'est structurée sur un fond gaulois à qui elle doit peut-être une bonne part de son originalité.»